Грустная учебная история

Сегодня день полон разочарований. И нет, не из-за тайфуна, который по обрывал листья с веток деревьев, а в некоторых случаях и сами эти ветки. И даже не из-за треклятого первого тома корейского аналога «Воины и Мира» по «количеству бука в»(с). А из — за одного профессора с кафедры общей истории.
Дело в том, что ещё в том году я с ним познакомился через одного друга, которого он попросил найти переводчика с русского на корейский для лекции. После того момента наше и без того не долгое с ним общение порвалось, пока в один прекрасный сенятбрьский день я не встретил его в СПбГУ; он тогда ещё на конференцию приезжал. Потом, уже после поступления в универ, по науськанию одного из моих знакомых (Егор, ты, пробыв в нашем «гадюшнике» несколько часов, наверное знаешь, о КОМ речь =) ), я пошёл слушать его лекцию (+ во многом это было из-за того, что он мне часто помогал с поиском подработок и тоже оказал небольшую помощь при поступлении). В общем и целом лекция его оказалась настолько грустной и неинформативной, что под конец третьей недели я начал потихонечку роптать, что лучше бы взял что-то понормальнее, чем эту пару — пустую трату времени). Но вот, семетр прошёл, я благополучно сдал экзамены и открестился когда — либо ещё брать его лекции… Это послужило для меня хорошим примером фразы «никогда не говори никогда».

«Шли годы, бурь порыв мятежный»… я набрал себе новых лекций, да так, чтобы при этом понедельник с пятницей были полностью свободны и до вчерашнего вечера был полностью счастлив своим выбором. Я решил наконец-таки начать восхождение к намеченным на пусть и далёкие, но перспективы целям (История Коммунистического движения в странах Китая, Кореи, Японии и ЮВА) и послушать историю Вьетнама, да и наконец-таки появилось нормальная пара по разговорному японскому, а в качестве ещё одной лекции по теме я взял себе Современную Историю Японии (일본근대사). Но радоваться мне оставалось недолго. Вчера +- в районе пяти часов раздаётся от него звонок. Я тогда обедал с Питером и был так увлечён в дискуссию о перспективах и причинах провала социалистической плановой экономики, что поначалу даже и не заметил звонка. На второй его звонок я уже среагировал, но слишком поздно — он уже сбросил. Собирался перезвонить, но не стал — опять затянулся в дискуссию. И вот, уже несколько позже, когда я сидел на скамеечке и разговаривал с другом, теребя в руках телефон, раздался звонок. На этот раз я поднял трубку.
В трубке раздался до боли знакомый голос профессора: «Василий, как дела?»(바실리, 잘 지냈니?) Я ответил, что всё впорядке. Тогда он сказал мне то, от чего я с одной стороны, сильно улыбнулся, поскольку подозревал, зачем это он мне названивает, а с другой — от его слов сердце у меня помпезно мигрировало в пятки, опять таки, потому что я подозревал, что он скажет. А сказал, в кратце, следующую фразу: «바실리, 이번학기에 내 수업을 들어야 된다~», что значит в переводе на русский «Василий, в этом семестре ты должен («обязан», «придётся» — безапеляционное /надо/) слушать [моё] занятие.». Я знал, что он звонит мне потому, что в этот раз он, очевидно с удивлением, не обнаружил моё имя среди первых, записавшихся на его курс и знал, что он так или иначе попробует меня переманить на свою лекцию, но чтобы ТАК!!!! Он же на половину русист, пусть в том семестре и устраивал нам 낭독회(чтения с выражением) трудов Маркса! Я осторожно переспросил: «сонсэнним, вы же в этом семестре читаете историю русской культуры…».
— Ну да, ничтоже сумняшеся ответил он.
Это было предложение, от которого невозможно отказаться (кто понимает корейское общество, меня поймут).. Скрепя зубами и понимая, на что я обрекаю себя в этом семестре (вернее, больше осознавая даже не это, а то, на что я себя обреку, «став в позу » и попытавшись ему возразить, я сказал без какого-либо энтузиазма в голосе сонсэнниму, что обязательно запишусь и буду ходить на его лекцию.
Так что в этом страшного, спросите вы? А то, что эта @#$% лекция по времени задевает и историю Вьетнама, и японский. Грусть по сему поводу усугубилась ещё и тем, что сегодня, пользуясь последней возможностью (период перерегистрации для моего курса начинается только с шести тридцати сегодня), я сходил на японский, который оказался именно тем, что я хотел. Эта пара помогла бы мне наконец избавиться от злосчастного языкового барьера и заговорить по-японски так же, как я сейчас говорю по-корейски, если даже не лучше, ибо японский — язык всё таки полегче.
Значит — не судьба, чё…(((((((((((

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Cледующая:
Предыдущая: